公司新闻
Company News
优秀的译者应该具备哪些素质?
时间:2021-09-16 21:22:18 标签: 沈阳翻译公司(4)

  随着中国改革开放的推进,逐渐涌现一批批翻译作品。这些翻译作品被人们广泛阅读,那么优秀的译者要做到翻译工作,要具备哪些素质呢?沈阳翻译公司认为一名成熟的译者,至少应该具备以下五个条件:

  第一、母语和外语都要过硬。

  外语好可以保证正确理解原文,这是翻译的前提。唐能翻译机构认为母语好才能使得译文更符合本国读者的阅读习惯,有时还能取得“再创作”的价值。

  第二、悟性要好

  就像刚才我提到的《三个铜子儿的戏剧》和《溺殇》这两个例子。以前的翻译也是可以的,但如果悟性好一些的话,就会找到更加精妙的、传神的译法。在遇到多义词、双关语或隐喻句的时候,可以避免一筹莫展或闹出笑话。

  第三、知识要渊博

  翻译的内容虽然一般可由自己选择,但它所涉及的知识面往往是难以预料的。如果译者知识面狭窄,就容易时时碰到“钉子”,有时还会发生张冠李戴现象,甚至把一个众所周知的人名译成谁都不认识的人。例如我读到过一本书,其中把布莱希特这位举世皆知的德国伟大戏剧家译为“布洛赫特”!你查遍辞书也查不出布洛赫特是谁。相反,你知识丰富就会触类旁通,常常化险为夷。

  第四、要养成一定的研究习惯

  特别是现代文学,我们面对的文本不仅仅是语言文字问题,它涉及作者所在的时代思潮、作者的哲学背景,他的表现方法和手段的美学范畴。如果你不掌握这些内容,就可能产生种种问题。比如卡夫卡的小说《Der Prozess》,许多人一开始都译《审判》。从字面看没有错。但你若知道卡夫卡的哲学前提是存在主义,知道存在主义者比如萨特认为现实是“粘兹”的,令人“恶心”的,你就会想到《Der Prozess》的另一个释义即“诉讼”――人生是一场没完没了的官司!而这一核心思想通过书中那则《在法的门前》的故事――一位农民在“法的门前”等了一辈子也未能进得法的大门――画龙点睛地揭示出来了!

  第五、善于接受和学习前人与他人的长处

  翻译总体水平的提高是通过一代又一代翻译家成功经验的积累而达到的。有的句子或段落别人有过绝妙的表达,不妨在你的译文中加以采用,加个注说明一下就是了,不必煞费苦心标新立异不可。有的前人译过的某些地名、人名,现在看来虽不太确切,但已经约定俗成了,你不必试图推翻它,否则你会徒劳的。

  • 沈阳翻译公司是如何计费的
  • 沈阳证件翻译具备什么样的特点
  • 沈阳翻译公司要懂得翻译质量的重要性
  • 其他新闻
    • 去法院提起离婚诉讼的人,必须符合的以下法定条件和材料,咨询上海离婚律师,为您讲解不具备哪些些基本条件,人民法院不予受理。   一、离婚诉讼的提起,必须是婚姻关系的一方当事
      2017-06-27
    • 英语在社会中的运用越来越广泛,从而引起了大家对英语学习的重视。学习英语最难的就是坚持,因为学习过程中会遇到很多困难,如果没有掌握学习方法,学习将很难前进。翻译公司给大家分享的商务英语翻译技巧,大家可以作为学习的参
      2017-06-27
    • 英语在生活和工作中的运用越来越广泛,从而引起了大家对英语学习的重视,学习英语首先要端正自己的学习态度,养成良好的学习习惯。在学习的过程中要掌握方法,翻译公司给大家分享的几个商务英语翻译技巧,大家可以作为学习的参考。  1
      2017-06-27

    免费咨询电话:400-600-6870
    联系电话158-9898-6870(微信同号)
    专业沈阳在线翻译机构_沈阳翻译公司  
    版权所有:沈阳翻译公司 沈阳翻译 沈阳翻译机构 沈阳口译 沈阳审计报告翻译 沈阳法律翻译 沈阳正规翻译公司 正规沈阳翻译公司

    友情链接

    版权所有:译声翻译网  Powered by 沈阳翻译公司
    全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)